保羅。策蘭


IM SCHLANGENWAGEN, an
der weiben Zypresse vorbei,
durch die Flut
fuhren sie dich.

Doch in dir, von
Geburt,
schaumte die andre Quelle,
am schwarzen
Strahl Gedachtnis
klommst du zutag.





在蛇虺列車上

在蛇虺列車上,越過
白杉林
穿過洪水
他們載你前行。

但在你之內,始自
誕生
卷涌著另一道泉水
沿黑色
光束記憶上朔
你攀登上白日。

童若雯譯

 

IN THE SERPENTCOACH, past
the white cypress,
through the flood
they drove you.

But in you, from
birth,
foamed the other spring,
up the black
ray memory
you climbed to the day.

English translation by Pierre Joris

 

 

 

 

 

 

©冰與火詩歌網設計選讀